Jump to content

Talk:Croque monsieur

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Swiss cheese?[edit]

The croque-monsieur is a french sandwich. Why would swiss cheese typically be used? Gruyere and Emmenthal are both swiss cheeses. It doesn't make any sense. The French have enough of their own cheeses, even a bigger variety than you can find in Switzerland. I know that Gruyere and Emmenthal are suitable for melting, but so are hundreds of other sorts of cheese that can be found in all corners of Europe. I would have thought that when dishes originally developed, they did so locally with local ingredients. — Preceding unsigned comment added by 178.83.185.108 (talk) 03:43, 13 January 2012 (UTC)[reply]

Well, Gruyere or Greyerzer has to be produced in Switzerland, whereas Emmentaler is just a type of cheese, can be produced anywhere and is widely used for recipes requiring melted cheese. Not because it is an original ingredient, but because it is cheaper and easier to store than other types. — Preceding unsigned comment added by 176.5.174.226 (talk) 23:07, 1 September 2013 (UTC)[reply]

Gruyère is also french. 2A01:E0A:224:DA90:B88B:9BAC:E150:244F (talk) 10:25, 7 November 2021 (UTC)[reply]

French Emmental has been made since the 19th century, when Swiss Germans migrated to Eastern France. It's produced in Haute-Savoie, Franche-Comte and Burgundy. Emmental de Savoie and Emmental Francais (Franche-Comte) now have their own Protected Geographical Indications. Khamba Tendal (talk) 19:40, 24 May 2018 (UTC)[reply]

Bechamel sauce[edit]

I've always considered bechamel sauce to be an essential part of this sandwich. But the article doesn't list it as an ingredient anywhere. The only mention is when talking about the tosti:

very similar to the croque-monsieur though not containing any béchamel or egg

Which implies that croque-monsieur does contain bechamel. 86.167.212.238 (talk) 11:54, 27 July 2016 (UTC)[reply]

Yes!! agreed.
I lived in France.
Cr.Mr. was never prepared without
Béchamel Sauce.
Be it Served at Bistro , most likely with Salad Greens.
or grab one at
Your Local boulangerie. 24.189.235.25 (talk) 14:27, 23 September 2023 (UTC)[reply]

grillé means fried?[edit]

estranged th ewhole line talking bout the lost in translation by-product. "grillé" means grilled and not fried (which is "frit") — Preceding unsigned comment added by 109.51.188.254 (talk) 07:34, 3 August 2016 (UTC)[reply]

Fried ("frit(e)" from the verb "frire") means you use some fat to cook the aliment. You simply translate "grillé(e)" by griled. 176.149.114.93 (talk) 22:31, 9 March 2021 (UTC)[reply]

"Butter bread"[edit]

What on earth is "butter bread"? This expression has no meaning in (British) English. Does it have a specific meaning in American English or is it just L1/L2 interference from someone whose native language is French or perhaps even German? (In German, Butterbrot means simply "buttered bread"). This should be rephrased in idiomatic English. Is "buttered sliced bread" perhaps what is meant here?

From my experience of living in both France and Belgium, croques monsieur are made with sliced bread, of the same type used for making toast. (i.e. what we call "Toastbrot" in German). Nigelroberts (talk) 06:36, 26 April 2017 (UTC)[reply]

Yes, is nonsense -- will attempt to fix. quota (talk) 19:26, 29 January 2018 (UTC)[reply]

I wonder who changed it back? "Butter bread" has no useful meaning in English, does it mean buttered bread? — Preceding unsigned comment added by 82.217.22.199 (talk) 19:45, 18 August 2020 (UTC)[reply]

Egg???[edit]

Non, pas d œufs, c est le pain perdu avec des œufs.... u kind of mixed 2 different things together..... croque monsieur never eggs, croque madame fried egg on top..... many variation, but never ever dipped in egg.... it s a sacrilege....... 109.240.155.234 (talk) 11:20, 15 August 2022 (UTC)[reply]