Jump to content

Talk:Fall Grün (Czechoslovakia)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Disputed

[edit]

The name of the operation was not Operation Grün, but Fall Grün, and it was a German military plan for an aggressive war against Czechoslovakia in summer 1938. However, because of the Munich Agreement, it was not carried out.

And as far as the March 15 occupation is concerned, I'm not sure whether it really was codenamed Fall Grün. But even if it was, the "original" Fall Grün from 1938 was far more important (March 15 was, in fact, just a necessary step before invading Poland).

I'll do some research and correct this article.

-- Sandius 21:52, 1 Jan 2005 (UTC)

Of course you are right. (But) The Germans usually used the word 'Fall' ('Case') before their operations plan names. Still, as a practical matter the word means 'Operation.' Further all the 'Falls' are done this way in order to be parallel to all the other operation entries.

Change it if you will, but please do not change the title. If you insist on changing the title, please ensure you update all the links.

[[PaulinSaudi 14:20, 2 Jan 2005 (UTC)]]

Yes, "Fall" practically means "Operation", but the title should reflect the plan's name, not its meaning. I have never met any material mentioning Operation Grün (and not even google knows other pages than this and its copies). And the other "Falls" (Fälle? :) seem to be named correctly – so I don't see a reason why this one should be not. :)

-- Sandius 00:02, 3 Jan 2005 (UTC)


I would agree with calling it Fall, or whatever the proper German name is. The only reason why we'd use the English translation is if it's commonly known by it. In this case, it obviously isn't. Oberiko 00:54, 3 Jan 2005 (UTC)

I am not overly concerned one way or the 'ther. Do with it as you will, but do change the links. [[PaulinSaudi 17:12, 3 Jan 2005 (UTC)]]


My two cents as a German: Fall does not quite mean Operation, its simply "case". If a German would want to say operation he would prop. call it "Unternehmung" or "Unternehmen". So calling it Fall Grün (like historically) stresses the origin of that plan rahter than the execution. It was a plan made "in case" something happend, not a plan designed to be carried out anyway. So i would advice to call it "Fall", "Operation" just slightly changes the meaning....