Jump to content

Talk:E depois do adeus

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled

[edit]

Surely this must be a copyvio? --Henrygb 23:08, 18 Sep 2004 (UTC)

"E depois do adeus" means "And After the Farewell", not "and then goodbye".

I know it is not the best place to ask about that, but perhaps somebody sometime will - is Celia Lawson's later "Antes de adeus" ESC entry, which contains many references to Portuguese culture, a general reference to this song too? Bravada, talk - 22:30, 25 June 2006 (UTC)[reply]

The title should be E depois do adeus, all lower case, as it is written in Portuguese (see pt:E depois do adeus).--Pere prlpz 16:04, 7 February 2007 (UTC)[reply]

Unfortunately, somebody decided to move it back to an a-la-English version of the title without reading your rationale :(--Gorpik (talk) 14:51, 4 December 2008 (UTC)[reply]